Reunidos em Asunción no último sábado (25/07), os presidentes Fernando Lugo e Luiz Inácio Lula da Silva emitiram uma declaração conjunta de 31 pontos, que aborda temas como Itaipu, sacoleiros, brasiguaios, segunda ponte, combate aos crimes fronteiriços e cooperação. Confira, na edição de hoje do SopaBrasiguaia.com, uma análise detalhada de cada um destes pontos, citados em espanhol, no intuito de preservar a fidedignidade da informação e em razão de ainda não termos recebido a versão oficial do documento em português. Para ler a íntegra, em espanhol, clique aqui.
1. Manifestaron su complacencia y decidido apoyo al sistema democrático representativo vigente en los países de la región, al respeto irrestricto de los derechos humanos, y a la soberanía y autodeterminación de los pueblos.
Manifestação de caráter generalista, reforçando o compromisso de ambos presidentes com os princípios democráticos e de soberania dos povos.
2. Coincidieron en señalar la importancia de la solidaridad como componente rector del proceso de integración regional en curso, así como la intención de los mismos en continuar con sus esfuerzos por disminuir la pobreza, la desigualdad y otras formas de injusticia social.
Outra manifestação de caráter generalista, destacando os esforços de integração regional e combate à pobreza na América do Sul.
3. Resaltaron la importancia de Itaipú, que constituye un marco central de la integración entre los dos países. Destacaron los beneficios que esa sociedad en el área energética asegura para el desarrollo económico y social del Brasil y el Paraguay.
Reconhecimento de que Itaipu é fator de integração e gera benefícios econômicos e sociais aos povos de Brasil e Paraguai.
4. Reiteraron su compromiso con la integración energética regional y subrayaron su potencial para promover el desarrollo social, económico y la erradicación de la pobreza. En ese sentido, renovaron su empeño en impulsar el desarrollo de la infraestructura energética de los países como elemento de apoyo a la sustentabilidad de la integración sudamericana, fundada en la determinación de los pueblos para avanzar con autonomía en el camino de la unión y solidaridad.
Ponto confuso e que versa, sem maiores detalhes além de boas intenções, sobre a integração dos sistemas energéticos sulamericanos e a importância da energia como fator de soberania regional.
5. Celebraron los avances en las negociaciones en relación a los seis puntos planteados en la agenda paraguaya sobre Itaipu y desarrollados en las mesas de negociación de los representantes de los dos países. Registraron con satisfacción el acuerdo alcanzado para someter a la aprobación congresual nuevos valores a ser recibidos por el Paraguay a título de cesión de energía sobre la base de un factor de multiplicación de 15.3 (quince coma tres).
Ponto crucial do novo acordo, registrando a multiplicação por três dos atuais ganhos do Paraguai com a energia obrigatoriamente repassada ao Brasil e a necessidade de que tal alteração seja submetida à aprovação dos legislativos de ambos países, esfriando as pretensões paraguaias de aplicação imediata e “lavando as mãos” do presidente Lula, caso o Congresso recuse ou postergue indefinidamente a aprovação.
6. Reconocieron la conveniencia de que la ANDE pueda gradualmente, a la brevedad posible, comercializar, en el mercado brasileño, energía de Itaipú correspondiente a los derechos de adquisición del Paraguay. Con ese propósito, acordaron que las dos partes intercambiarán en los próximos 60 días, propuestas específicas para la discusión en reuniones de un grupo de trabajo constituido por representantes de los respectivos ministerios del área de energía, de los Directores Generales de Itaipú, de representantes de la ELETROBRAS y la ANDE y de las Cancillerías. El resultado de esas discusiones será reportado a los Presidentes en el plazo máximo de tres meses, a partir de la fecha de esta Declaración.
El Presidente Lugo reiteró la reivindicación de que Paraguay pueda habilitarse asimismo a disponer gradualmente de energía de Itaipú para ofrecer a terceros mercados, con derecho de preferencia a Brasil. El Presidente Lula da Silva, considerando el nuevo marco de cooperación entre los dos países, resaltó que Brasil y Paraguay deben trabajar juntos en la búsqueda de una efectiva integración energética regional que contemple inclusive la posibilidad de que Paraguay y Brasil puedan comercializar energía de Itaipú en terceros mercados a partir de 2023, contribuyendo al desarrollo sustentable y una mayor seguridad energética para los países sudamericanos. En ese sentido, considerarán recomendar una propuesta a sus respectivos congresos nacionales.
Outro ponto importante da declaração, uma vez que define, claramente, a criação de uma comissão para analisar a venda direta de energia paraguaia no mercado brasileiro e cita prazo de no máximo 90 dias para a apresentação de resultados. Traz, também, o até então inédito reconhecimento brasileiro de que a energia de Itaipu pode, em comum acordo entre Brasil e Paraguai, ser eventualmente comercializada a terceiros países a partir de 2023, ano em que o Tratado de Itaipu completa 50 anos de vigência.
7. Registraron también la necesidad de la contratación por la ANDE y la ELETROBRAS de la totalidad de potencia instalada disponible en Itaipú (18 unidades generadoras de 700 MW cada una) y determinaron que los Directores-Generales de Itaipú y los Presidentes de la ANDE y ELETROBRAS establezcan las condiciones de la contratación, asegurando la división en partes iguales entre los dos países de la totalidad de la energía producida en la usina, conforme a lo previsto en el Tratado. El grupo de trabajo mencionado en el párrafo anterior tendrá presente el principio de que en un balance el Paraguay no deberá sufrir perjuicio global en relación a la actual modalidad de contratación so pena de inviabilizar las alteraciones consideradas.
Define a paridade nas modalidades de contratação da energia de Itaipu, uma vez que há diferença de tarifas entre a chamada “potência contratada” e os adicionais que venham a ser produzidos.
8. Determinaron que el grupo de trabajo constituido en los términos del parágrafo anterior también examine las condiciones en que la ANDE pueda comercializar en el mercado brasileño energía de la hidroeléctrica de Acaray y, futuramente, también de la represa de Yguazú cuando ésta se encuentra maquinizada, así como de excedentes disponibles en otras fuentes de generación del Paraguay.
Vitória paraguaia neste ponto, já que a intenção inicial do Itamaraty era permitir, apenas, a venda livre de energia da usina de Acaray e, futuramente, de Yguazú, no mercado atacadista brasileiro. Como o exposto no ponto nº 6 trata apenas da energia de Itaipu, evidencia-se que a diplomacia paraguaia conseguiu, com êxito, separar as duas questões.
9. Registraron con satisfacción que la ANDE y la ELETROBRAS estén desenvolviendo una amplia agenda de cooperación que incluye, entre otros puntos, estudio de optimización del sistema paraguayo de transmisión; transferencia de experiencia en proyectos de repotenciación y maquinización de usinas; levantamiento del potencial energético y estudios de viabilidad de nuevos proyectos hidroeléctricos en el Paraguay; transferencia de experiencia en la implantación de fuentes alternativas; transferencia de experiencia en proyectos de electrificación rural; capacitación y entrenamiento en áreas específicas.
Parte do “pacote” de cooperação inicialmente previsto pelo governo brasileiro, ironicamente apelidado de “Plano Lula” no Paraguai. Prevê o desenvolvimento de ações de cooperação entre as empresas energéticas ANDE (Paraguai) e Eletrobrás (Brasil), coproprietárias de Itaipu.
10. Instruyeron al Directorio Ejecutivo y al Consejo de Administración de Itaipú Binacional que, en consulta con ANDE y la ELETROBRAS, determinen las providencias necesarias para que se ejecuten las obras del seccionamiento de las líneas de transmisión de 500 kV de la subestación margen derecha. Acordaron la construcción por Itaipú de la LT 500kV entre la SE Itaipu-MD y la SE Villa Hayes, así como ésta, las cuales serán transferidas sin costo al Paraguay.
Diretrizes para a construção de uma nova linha de transmissão entre Itaipu e a região metropolitana de Asunción, orçada em cerca de US$ 450 milhões. Tal obra, conforme declarações do presidente Fernando Lugo, seria integralmente bancada pelo Brasil. No ponto acima, no entanto, não há esta especificação.
11. Determinaron la constitución de un grupo de trabajo integrado por los Directores Generales de Itaipú y representantes de los respectivos ministerios de áreas de transporte, energía y obras públicas y de las Cancillerías, para definir los términos de referencia de un estudio de viabilidad técnica, económica y socio ambiental de obras de navegación previstas en el punto III:11 del Anexo B del Tratado, y poner los mejores esfuerzos para que este estudio de viabilidad concluya en el año 2010.
Acordo para que representantes de ambos países formem uma comissão para analisar a viabilidade, com prazo máximo até o término de 2010, da construção de uma eclusa e/ou outras obras que permitam a navegação fluvial hoje interrompida pela usina de Itaipu.
12. Instruyeron a los Directores Generales de Itaipú a adoptar las medidas que corresponden para la conclusión de las obras de construcción del mirador en la margen derecha de Itaipú, que deberá valorizar el potencial turístico de la represa con vistas a tenerlo operativo en el año 2011.
Construção de um mirante na margem paraguaia do rio Paraná, já prevista por Itaipu em seu plano turístico e oportunamente incluída na declaração dos presidentes.
13. Aprobaron los términos del compromiso firmado por los dos Directores Generales el 15 de agosto de 2008, sobre medidas administrativas que buscan el perfeccionamiento y la transparencia en la gestión de Itaipú Binacional y determinaron su estricta observancia e implementación.
Aprovação das medidas internas implantadas por ambas diretorias nacionais de Itaipu, no intuito de aplicar mecanismos de transparência na gestão da entidade, atualmente, com limitações à fiscalização de órgãos como o Tribunal de Contas da União (TCU).
14. Reiterando el principio de igualdad de derechos y obligaciones establecido en el artículo III del Tratado de Itaipú, ratificaron con satisfacción la decisión del Consejo de Administración de Itaipú Binacional (RCA Nº 008/2009) sobre la continuidad de las prácticas de decisiones consensuadas en el ámbito de la Dirección Ejecutiva, consolidación de la cogestión plena en el ámbito de las Direcciones de área que integran la Dirección Ejecutiva, y establecimiento de un mecanismo para solución de eventuales controversias entre los Directores Ejecutivos y Directores correspondientes.
Ponto referente ao acordo que estabelece a gestão paritária das diretorias Técnica e Financeira de Itaipu, historicamente, com predomínio brasileiro.
15. El Presidente Fernando Lugo informó sobre la auditoría que la Contraloría General de la República del Paraguay está haciendo de la deuda de Itaipú Binacional, y su intención de transmitir sus conclusiones a la parte brasileña.
Lugo informa a Lula sobre a auditoria realizada por técnicos paraguaios para apurar a legalidade de valores considerados “espúrios” na bilionária dívida de Itaipu. Anteriormente a esta declaração, o Brasil recusou-se a designar técnicos para a realização de trabalho semelhante.
16. El Presidente Luiz Inácio Lula da Silva reiteró la disposición de proponer al Congreso Nacional de su país la creación de un fondo de desarrollo regional, a ser alimentado con recursos presupuestarios, para apoyar la implementación de proyectos de asociación industrial y productiva, con especial atención en los sectores en que se pueda desarrollar mayor uso industrial de la energía en el Paraguay, así como la ejecución de programas de electrificación rural.
Outra proposta do “Plano Lula”, prevendo o oferecimento de créditos para a realização de obras de infraestrutura e incentivo à produção no Paraguai. As verbas de tal fundo, se aprovado pelo Congresso brasileiro, podem chegar a US$ 1,5 bilhão, conforme detalhes vazados de propostas anteriores.
17. El Presidente Luiz Inácio Lula da Silva reiteró igualmente la oferta de financiamiento en términos favorables, con recursos del BNDES y del PROEX, para obras de infraestructura de interés del Gobierno paraguayo.
Oferecimento de recursos do BNDES e do PROEX ao governo paraguaio, para obras de infraestrutura com a participação de empresas brasileiras.
18. Los Presidentes celebraron los progresos alcanzados con la reglamentación del Régimen de Tributación Unificada (RTU), el cual contribuirá para la dinamización de la economía de Ciudad del Este. En este contexto, el Presidente Fernando Lugo Méndez, recibió con beneplácito la decisión del Gobierno del Presidente Luiz Inácio Lula Da Silva, de fijar una alícuota máxima del 25%.
Determina alíquota de 25% para o Regime de Tributação Unificada (RTU) criado pela “Lei dos Sacoleiros”, porém, nada menciona sobre os demais pontos pendentes de regulamentação.
19. Destacaron, igualmente, los beneficios que resultarán de la conclusión de las obras de reforma da cabecera paraguaya del Puente de la Amistad para el tránsito de personas y mercancías.
Declaração genérica sobre a importância da conclusão da aduana paraguaia da Ponte da Amizade, cujas obras são financiadas com parte de uma doação brasileira de US$ 3 milhões, feita ainda durante o governo de Nicanor Duarte Frutos. Indireta para que o Paraguai aumente a fiscalização, também, em sua cabeceira.
20. Resaltaron la necesidad de que en la aplicación de los controles fronterizos se atiendan las particularidades y necesidades económicas y sociales de la región.
Resposta às queixas paraguaias sobre os aparatosos controles policiais e militares realizados pelo Brasil na divisa com o Paraguai. Por sua subjetividade, figura apenas como ponto decorativo na declaração.
21. Instruyeron a las autoridades competentes a iniciar los estudios relativos a la construcción de un puente internacional sobre el río Paraguay, entre las Ciudades de Puerto Murtinho y Carmelo Peralta, emprendimiento que tendría un importante papel para la dinamización de los flujos económicos y sociales en la región del Chaco paraguayo y del Centro-Oeste brasileño, en el marco del desarrollo de los corredores bioceánicos.
Criação de uma comissão para o estudo da construção de uma nova ponte entre Brasil e Paraguai, desta vez, entre as localidades de Porto Murtinho (MS) e Carmelo Peralta, como forma de integrar o Chaco e o Centro-Oeste brasileiro aos projetos de corredores bioceânicos.
22. Reafirmaron su decisión de iniciar en la brevedad las obras del Puente Puerto Meira-Presidente Franco sobre el Río Paraná. En este contexto, reconocieron la necesidad de concluir los proyectos básico y ejecutivo para dar inicio a la construcción del mismo, considerando el efecto dinamizador que ejercerá en la economía regional en materia de fuente de trabajo. Consecuentemente, anunciaron la decisión de inaugurar el cantero de obras del emprendimiento en ceremonia conjunta en el primer semestre del 2010.
Ponto que aborda a construção da segunda ponte internacional entre Foz do Iguaçu e Presidente Franco e estabelece o primeiro semestre de 2010 como meta para o lançamento da pedra fundamental.
23. Reconocieron la necesidad de iniciar los estudios de prefactibilidad para la interconexión ferroviaria Cascavel - Ciudad del Este - Maria Auxiliadora, con posterior conexión a Encarnación, y de concluirlos en los primeros meses de 2010, como parte integrante del Corredor Ferroviario bioceánico Antofagasta-Paranaguá, a cargo del Banco Nacional de Desarrollo Económico y Social (BNDES) del Brasil en coordinación con Ferrocarriles del Paraguay S.A. (FEPASA).
Reconhecimento da necessidade de estudos para a ligação ferroviária entre Cascavel, Ciudad del Este e María Auxiliadora, passando por Foz do Iguaçu, para apresentação nos primeiros meses de 2010.
24. Señalaron el interés común de estimular el desarrollo de la Hidrovía Paraguay-Paraná y la Hidrovía Tiete-Paraná, para lo cual instruyeron a las autoridades responsables para cooperar en la ejecución de estudios de impacto ambiental a lo largo de las mismas y las obras necesarias que las viabilicen.
Declaração de interesse sobre estudos que viabilizem as hidrovias Paraná-Tietê e Paraná-Paraguai.
25. Los Presidentes reconocieron los esfuerzos realizados por las autoridades migratorias en el sentido de regularizar la situación de sus respectivas comunidades en lo dos países. En este aspecto, el Presidente Lula Da Silva expresó su reconocimiento para con la hospitalidad paraguaya, al albergar un importante número de brasileños. Al respecto, el Presidente Fernando Lugo manifestó que su gobierno se halla abocado al fortalecimiento de la capacidad de atención a los inmigrantes por parte de la oficina pertinente, y que la hospitalidad paraguaya para con el extranjero continúa imperturbable.
El Presidente Fernando Lugo acogió con satisfacción la aprobación de la Ley 11961, que beneficia a todos los extranjeros en situación irregular en Brasil. A su vez, expresó la intención del Gobierno de Paraguay de depositar a la brevedad posible los instrumentos de ratificación de los Acuerdos de Residencia y Regularización Migratoria del MERCOSUR.
Asimismo, destacaron los trabajos que en éste campo vienen desarrollando los Grupos de Trabajo Cooperación en Temas Migratorios y de Desarrollo Rural e instruyeron a celebrar la próxima reunión en el curso de este año.
Ponto incluído por insistência do Brasil, na qual menciona-se, indiretamente, o temor pela segurança dos brasileiros residentes no Paraguai, pressionando por sua regularização. Cita como base para o início das conversações a lei brasileira que anistia os estrangeiros em situação irregular no país e pede a realização de uma nova reunião entre os grupos de trabalho que analisam os temas migratórios no âmbito bilateral.
26. Consideraron importante la democratización del acceso a información de calidad e intercambiaron ideas sobre Comunicación Pública y Televisión Educativa, así como sobre posibilidades de cooperación en esas áreas. Al respecto, instaron a las autoridades competentes a concluir la negociación de un Memorandum de Entendimiento sobre Cooperación en materia de Comunicación Pública.
Cooperação brasileira ao Paraguai na área de comunicação pública, com apoio à criação de um canal educativo.
27. Determinaron la constitución de un Grupo de Trabajo bilateral que se encargará de la elaboración de un Plan de Desarrollo Fronterizo para julio de 2010. En ese sentido, concordaron reiniciar las actividades de los Comités de Frontera orientados por dicho Plan, para atender a las principales demandas sociales de las poblaciones de frontera. En este ámbito, deberá ser considerado, entre otros aspectos, el análisis de un Acuerdo sobre Localidades Fronterizas Vinculadas, siguiendo el modelo elaborado por el grupo “ad hoc” de integración fronteriza del MERCOSUR.
Ponto pouco destacado, porém, de fundamental importância para as populações fronteiriças. Prevê a criação de um grupo de trabalho bilateral para elaborar um “Plano de Desenvolvimento Fronteiriço” até julho de 2010. Se sair do papel, pode criar mecanismos relevantes para o desenvolvimento comum e a superação das desigualdades fronteiriças.
28. Se congratularon por los excelentes resultados de las operaciones conjuntas de combate al cultivo de marihuana, logrados en el ámbito de la iniciativa “Nueva Alianza” y saludaron la iniciativa adoptada por la Policía Federal de Brasil y por la Secretaría Nacional Anti-drogas del Paraguay de profundizar la cooperación en esta materia por medio de la firma de un documento específico que establece metas y plazos para la ejecución de operaciones conjuntas de investigación y represión en el combate al narcotráfico en el año 2009.
Felicitações mútuas pelos bons resultados da “Operação Nova Aliança” de combate ao narcotráfico e desejo de novas cooperações em tal sentido.
29. Celebraron la próxima suscripción del Acuerdo Complementario del Centro de Formación Profesional Paraguay-Brasil, en Hernandarias, Fase IV, ampliación y expansión. Coincidieron en destacar el expresivo aumento de las iniciativas de cooperación técnica en los últimos años, que constituyen importante aporte para los esfuerzos de capacitación y fortalecimiento institucional.
Apoio brasileiro à capacitação de jovens aprendizes na cidade fronteiriça de Hernandarias
30. Saludaron los entendimientos alcanzados en el ámbito de la Comisión de Monitoreo del Comercio entre Paraguay y Brasil y destacaron la importancia de dar mayor énfasis a la tarea realizada conjuntamente con vistas a aumentar y diversificar las exportaciones del Paraguay al Brasil, facilitando el acceso efectivo de productos paraguayos al mercado brasileño, con particular interés de aquellos con mayor valor agregado, e igualmente fomentando las inversiones brasileñas en el Paraguay, que aprovechen las complementariedades de ambas economías. Manifestaron, en ese contexto, su satisfacción por la próxima suscripción del Programa de Trabajo en materia de Cooperación Industrial.
Ao mesmo tempo em que ressaltam os “entendimentos” obtidos com as cada vez menos frequentes reuniões da Comissão de Monitoramento do Comércio entre Brasil e Paraguai, os presidentes reconhecem, por outro lado, a necessidade de incrementar os contatos para a obtenção de resultados efetivos. Cita a necessidade de derrubar barreiras brasileiras à produção industrial paraguaia e o compromisso brasileiro em incentivar investimentos de empresas nacionais no país vizinho.
31. Decidieron establecer una comisión constituida por los dos cancilleres para acompañar la implementación de los acuerdos contenidos en esta Declaración. Los dos presidentes decidieron reunirse regularmente a cada tres meses con el ánimo de proyectar todos los aspectos de la relación binacional.
Define a criação de uma comissão de monitoramento dos pontos contidos no acordo e a realização de encontros trimestrais entre Lugo e Lula, para avaliação pessoal do cumprimento dos itens contidos na declaração.
(Por Guilherme Dreyer Wojciechowski, SopaBrasiguaia.com, 27/07/2009)